Книги детских стихов

  • «Ванька-Встанька и Санька-Спанька». М., «Детский мир», 1961
  • «Про луну и про дома». М., «Малыш», 1962
  • «На улице Витринной» М., «Советская Россия», 1963
  • «Зима играет в прятки». М., «Детская литература», 1963 (переиздание 1971)
  • «Гуляла вьюга по Москве». М., «Детская литература», 1965
  • «Беспокойный паровоз». М., «Малыш», 1967
  • «Куда спешили колеса». М., «Детская литература», 1968
  • «Верные приметы». М., «Малыш». 1979
  • «Кто проснулся раньше всех». М., «Детская литература», 1983
  • «Подсолнух». М., «Малыш», 1984
  • «Iarna se joaca» (в переводе на румынский). Бухарест, Editura Ion Creanga, 1975

 

Книги лирики

  •  «Окно на север», М., «Советский писатель», 1976
  • «Лодка на снегу», М., «Советский писатель», 1986
  • «Стихи». «Мосты культуры. Гешарим» ( Иерусалим) — «Роспринт» (СПБ), 1992
  • «В другом окне». Иерусалим, «Солус», 1994
  • «Лирика». Иерусалим, «Месилот», 1997
  • «Стена в пустыне» (Е.Аксельрод. Стихи. М. Яхилевич. Живопись ) Иерусалим, Альфабет, 2000
  • «Избранное». Санкт-Петербург, «Звезда», 2002
  • «Общая тетрадь» (2) М., Музей изобразительных искусств им. Пушкина, «2W-publishing» Иерусалим-Москва, 2006
  • «Меж двух пожаров». Стихи разных лет. М., «Время», 2010

 

Переводы в книгах

  • «Антология румынской поэзии». М., «Художественная литература», 1956
  • Шолом-Алейхем. Собр. соч. в 6 тт. Переводы рассказов в 3 и 4 тт. М. «Худ. лит.»,1959. «Истории для детей», М. «Детская литература», 1956, (переиздание «Рассказы для детей») «Мосты культуры», Москва-Иерусалим, 2005
  • Ицхок-Лейбуш Перец «Избранное» (переводы рассказов). М., «Худ. лит.», 1963
  • З. Аксельрод «Утренний свет», М., «Сов. писатель»,1963.
  • В 4-х-томнике «Аргези, Эминеску, Александри, Кожбук». Изд. «Эминеску», Бухарест, 1971
  • Тудор Аргези, Михай Бенюк «Избранное» М. «Худ.лит, 1976
  • Михай Бенюк Стихи М. Худ. лит. 1958
  • Тудор Аргези «Лирика» М. Худ. лит. 1971
  • «Поэзия современной Румынии». М. Худ. Лит.1979
  • «Стихи поэтов Румынии 20-30-х годов». М. Худ. Лит.»1975
  • Вирджил Теодореску «Звездная земля» М. «Прогресс», 1979
  • Аурелиу Бусуйок «Цветные сны» М. «Сов. писатель», 1970,
  • «Обращение к сонету» Кишинев, «Картя молдовеняскэ» 1972
  • Иосиф Балцан «Все краски» Кишинев, «Литература артистикэ», 1981
  • Алишер Навои. Сочинения в 10 томах. Переводы газелей. Изд. «ФАН Узбекской ССР. Ташкент, 1968, 1969. Переиздание в Библиотеке поэта (Большая серия).» Сов. писатель», Ленинградское отделение.
  • БВЛ, тт. «Европейская поэзия 17 в.», «Европейская поэзия 19 в.», «Поэзия соц. стран Европы», М., «Худ. лит.» 1976-1977 гг.
  • Генрих Гейне. Собр. соч. в 6 тт. Переводы в т. 1. М., «Худ. лит.». 1980. (переиздания в серии «Классики и современники» М. «Худ. Лит» 1985, в «Библиотеке классики», «Генрих Гейне. Избранные сочинения» М. «Худ лит.» 1989).
  • Р.Рубина «Вьется нить». М., «Худ. лит.» 1982.
  • Р. Рубина»Странный день» . М. «Сов. Писатель», 1986
  • «Стихи норвежских поэтов 19 в.» М., «Радуга», 1984
  • «Из современной норвежской поэзии», М., «Радуга», 1984
  • «Из современной датской поэзии», М., «Радуга», 1987
  • «Современная еврейская поэзия», М. «Худ.лит.»1985
  • «Поэзия Ирландии», М.,»Худ. лит.», 1988
  • «Книга песен» (Из европейской лирики 13 — 16 вв.) М., «Московский рабочий»,1986
  • Серия «Европейская поэзия». Переводы в тт. «Венгерская поэзия»,»Болгарская поэзия», «Поэзия ГДР», М., «Худ.лит.», 1982, 1983
  • «Опечатанный вагон». Рассказы и стихи о катастрофе. (Переводы с идиша и иврита, оригинальные стихи. Москва, 2005, Иерусалим 5765
  • Ивритская поэзия от Бялика до наших дней. «Мосты культуры»,Москва-Иерусалим 2002
  • Переводы стихов с идиша (И. Галкин, Л. Квитко, И. Платнер,
  • М. Грубиян, И. Бухбиндер, А. Белоусов) в сборниках и журналах.
  • Переводы с иврита (Лея Гольдберг, Альтерман, Черниховский, Трайнин и др.) в сборниках и журналах. (Перечень неполный).

 

Перевод книг

  • Анатол Чокану «Нить Ариадны», Кишинев, 1975
  • Виктор Телеукэ «Портреты во времени» Сов. Писатель», 1976
  • Ион Болдума «Летний вечер» Кишинев, 1974
  • Магомед-Загид Аминов «Помнишь ли ты?» М. «Сов. писатель», 1975

 

Переводы детских книг

  • И. Котляр «Хутор наш переезжает» М.Детгиз 1963
  • Филипп Миронов «Адрес весны» Кишинев, «Лумина».1971
  • Петру Кэраре «Зонтик» Кишинев, «Лумина» 1971
  • М. Аминов «Звезды в карманах» М. «Детская литература», 1973
  • Газим-Бег Багандов «Козленок» М. «Малыш», 1979
  • Газим –Бег Багандов «Сказка о волшебном роднике» М. «Малыш»,1986
  • Джафар Чуяко «Зоркий глаз у маяка» М. «Малыш», 1986

 

Другие жанры

  • Альбом-монография «Меер Аксельрод». Иерусалим, «Месилот», 1993.
  • «Двор на Баррикадной». Письма, воспоминания, стихи. Москва,
  • «Новое литературное обозрение» , 2008
  • Очерки, рецензии,в журналах «Корни», «Алеф», «Иерусалимский журнал», альманахе «Диалог» и др., предисловия к книгам стихов израильских русскоязычных поэтов.
  • Публикации стихов и переводов в русских, американских, австралийских, ирландских, французских, израильских, испанских журналах и альманахах: «Новый мир», «Юность», «Огонек», «Дружба народов», «Апрель», «День поэзии», «Время и мы», «Континент», «Алеф»,»Литературный Иерусалим»,, «Слово писателя», «Новый век», «Кольцо А»,»Иерусалимский журнал», «Новый журнал», «Встречи», «Диалог», «Окно», «Лехаим», «Корни», «Наши друзья-поэты», «Кукумбер» и др., в американских, российских, израильских антологиях: «Два века русской поэзии» (От Ломоносова до Вознесенского»,) «Строфы века,1», «Строфы века, 2», «Свет двуединый», «Ориентация на местности», «Освобожденный Улисс» и др.

Стихи переводились на английский, польский, французский, румынский языки, на идиш и иврит.